#اقسام فعل ماضی و مضارع در فارسی و معادل های آن در عربی
1. ماضی ساده (مطلق) 2. ماضی نقلی 3. ماضی بعید 4. ماضی استمراری 5. ماضی التزامی 6. ماضی ملموس (ناتمام)
ماضی ساده: یعنی بیان وقوع فعل در زمان گذشته به طور مطلق بدون هیچ محدویتی از جهت دوری و نزدیکی زمان یا تکرار و ملازمت آن به مفهوم هایی چون تردید و آرزو.
*روش ساخت ماضی ساده در زبان فارسی: بن ماضی + شناسه:
گفتم – گفتی – گفت – گفتیم – گفتید - گفتند.
*روش ساخت ماضی ساده در زبان عربی: صیغۀ اول(از مصدر گرفته میشود؛ به حرف اول و آخِر فتحه داده میشود و حرف وسط بسته به سماع است) بقيّۀ افعال صيغۀ اول + ضمایر متصل فاعلی:
خَرَجَ – خَرَجْتُم – خَرَجْنا.
*ماضی ساده منفی
1. ((ما)) نفی + ماضی ساده مثبت: ما ذَهَبَ: نرفت.
2. ((لم)) جازمه نافيه قلبيّه + فعل مضارع: لم یَذَهَبْ: نرفت.
ماضی نقلی: فعلی است که در زمان گذشته آغاز شده اما اثرش تا زمان حال باقی است.
*روش ساخت ماضی نقلی در زبان فارسی:
صفت مفعولی + شناسه: رفته ام – رفته ای – رفته است – رفته ایم – رفته اید – رفته اند.
*روش ساخت ماضی نقلی در زبان عربی:
((قد)) + ماضی ساده: قد ذهبتُ: رفته ام – قد ذَهَبتَ: رفته ای – قد ذَهَبَ: رفته است.
نکته: لازم به ذکر است که حرف «قد» پیش از فعل ماضی همیشه معادل ماضی نقلی فارسی نیست گاه نشانۀ تاکید فعل و در مواردی نیز ((قد)) بر معنای خاصی دلالت نمیکند: قَد ذَهَبَ: (حتماً، قطعاً رفت).
ماضی نقلی منفی
1. ((لمّا)) جازمه + فعل مضارع: لمّا یَذْهَبْ: نرفته است (هنوز نرفته است).
2. ((لم)) جازمه + فعل مضارع: لم یَذهَبْ: (نرفته است).
3.(( لم)) جازمه + فعل مضارع + بَعدُ: لم یَذهَبْ بعدُ: (هنوز نرفته است).
توضیح: ماضی نقلی منفی در عربی معمولاً با آوردن ((لمّا))ی جازمه بر سر فعل مضارع بنا میشود که ترجمه آن در فارسی همراه با کلمۀ ((هنوز)) میآید.
نکته۱: ((لمّا یَکتب الدرس)): هنوز درس را ننوشته است. گاهی نیز ماضی نقلی در عربی با آوردن ((لم)) بر سر فعل مضارع بنا میشود. یعنی ((لم جازمه + مضارع)) دو ترجمه دارد: یکی بصورت ماضی نقلی منفی و دیگری به صورت ماضی ساده منفی ((لم یَکتُب الدرس)) درس را ننوشته است – درس را ننوشت.
نکته2: حرف ((لمّا)) بر سر فعل مضارع به صورت ((هنوز نه)) ترجمه میشود.
نکته3: حرف لم معنی((نه)) میدهد.
نکته4: هر گاه لمّا بر سر فعل ماضی بیاید معنی ((هنگامیکه، زمانیکه، موقعی که)) میدهد که در این صورت اسم زمان است و حرف جزم فعل مضارع نیست – اما اگر «لمّا» بر سر فعل مضارع بیاید، حرف جزم فعل مضارع است.
ماضی بعید (دور): بیانگر فعلی است که در گذشته دور اتفاق افتاده است.
*روش ساخت ماضی بعید در زبان فارسی: صفت مفعولی + ماضی ساده (بودن) + شناسه: نوشته بودم – نوشته بودی – نوشته بود - نوشته بودیم – نوشته بودید – نوشته بودند.
*روش ساخت ماضی بعید در زبان عربی: کان + قد + فعل ماضی هم صیغه:
کنتُ قد ذهَبتُ: رفته بودم - کنتَ قد ذهَبتَ: رفته بودی - کان قد ذهَبَ: رفته بود.
نکته1: در ماضی بعید آوردن ((قد)) الزامی نیست: کان ذَهَبَ: رفته بود.
نکته2: برای منفی کردن ماضی بعید از 2 روش بهره میجوییم:
1. ((ما)) + کان+ فعل ماضی هم صیغه: ما کان قد ذَهَبَ: نرفته بود.
2. ((لم)) جازمه + مضارع + کان + قد + فعل ماضی هم صیغه: لم یکن قد ذَهَبَ: نرفته بود.
ماضی استمراری: بیانگر فعلی است که در گذشته به تکرار و استمرار صورت گرفته باشد.
*روش ساخت ماضی استمراری در زبان فارسی: می(همی) + ماضی ساده: میرفتم – میرفتی – میرفت – میرفتیم – میرفتید – میرفتند.
*روش ساخت ماضی استمراری در زبان عربی: فعل کمکی کان + فعل مضارع هم صیغه: کنت ُ أذهَبُ: میرفتم
- کُنتَ تذهَبُ: میرفتی.
نکته: ماضی استمراری را چگونه منفی کنیم؟
1. ((ما)) + ماضی کان + فعل مضارع هم صیغه: ما کنتُ اَذهَبُ: نمیرفتم.
2. کان + ((لا)) + فعل مضارع: کنت ُ لا أذهَبُ: نمیرفتم.
3. ((لم)) جازمه + فعل مضارع هم صیغه: لم أکُن أذهَبُ: نمیرفتم.
ماضی التزامی: برای بیان وقوع فعل در زمان گذشته با شک و تردید و آرزو و دریغ ... بکار میرود.
*روش ساخت ماضی التزامی در زبان فارسی: صفت مفعولی + مضارع ساده (باشیدن)+ شناسه: خورده باشم، خورده باشی – خورده باشد .... .
*روش ساخت ماضی التزامی در زبان عربی:
1. إِنْ، لَیْتَ، لَعلَّ، اَردتُ اَن، مِن الممکن اَن ... + مضارع کان + ((قد)) + قعل ماضی هم صیغه: إنْ تکونوا قد ذهبتم: اگر رفته باشید.
لعلَّه یکونُ قد اِشْتَری: شاید خریده باشد. ليتهم يکونونَ قد علموا: شاید دانسته باشند. أردتُ أن أکونَ قد طَرَقْتُ البابَ: خواستم در را زده باشم. من الممکن أن تکونَ قد انتشرت: ممکن است منتشر شده باشد.
2. لَعَلَّ قد + فعل ماضی: لعَلَّ قد کتبتُم: شاید نوشته باشید.
ماضی ملموس (ناتمام): فعلی است که دلالت بر انجام کاری دارد که مقارن با آن کاری دیگری نیز اتفاق میافتد.
*روش ساخت فعل ماضی ملموس در زبان فارسی: ماضی ساده ((داشتن)) + ماضی استمراری: داشتم میرفتم - داشتی میرفتی - داشت میرفت و ... .
*روش ساخت ماضی ملموس در زبان عربی: ((بینما)) یا ((فیما)) بر سر فعل ماضی استمراری: بینما کنتُ أذهبُ / فیما کنتُ أذهبُ: در حالیکه داشتم میرفتم.
اقسام فعل مضارع در عربی و معادلهای آن در فارسی
1. مضارع مرفوع: داشتن یکی از حروف مضارع (أ- ت- ی- ن) در اول فعل و مرفوع بودن آخر فعل یعنی ضمه –ُ داشتن یا نون (نِ-نَ) داشتن در آخر فعل، فعل مضارع مرفوع را تشکیل میدهد؛ که در زبان فارسی به صورت مضارع اخباری ترجمه میشود.
مضارع مرفوع در عربی: مضارع اخباری در فارسی: أذهبُ: میروم - یَذهبونَ: میروند.
*مضارع اخباری: فعلی است که وقوع آن در زمان حال قطعی است.
* روش ساخت مضارع اخباری در زبان فارسی: می + بن مضارع + شناسه : مینویسم – مینویسی – مینویسد – مینویسیم – مینویسید – مینویسند.
* مضارع مرفوع را چگونه منفی کنیم؟
مضارع مرفوع را بواسطه ((لا)) نافیه و گاهی بواسطه ((ما))ی نافیه منفی میکنیم که به آن مضارع منفی میگوییم و معادل مضارع اخباری منفی در فارسی ترجمه میکنیم.
*مضارع منفی: مضارع اخباری منفی: لا یَذهَبُ: نمیرود - ما یذهبُ: نمیرود.
توجه: ((لا))ی نافیه مخصوص منفی کردن فعل مضارع و ((ما))ی نافیه مخصوص منفی کردن فعل ماضی است اما گاهی ((ما))ی نافیه بر سر فعل مضارع میآید و آن را منفی میکند.
2. مضارع مستقْبل یا آینده: بر انجام عملی در آینده دلالت دارد.
*روش ساخت مضارع مُستقبل در زبان فارسی: فعل کمکی خواه + شناسه + فعل ماضی مورد نظر: خواهم رفت - خواهی رفت – خواهد رفت – خواهیم رفت – خواهید رفت – خواهند رفت.
*روش ساخت مضارع مستقبل مثبت در زبان عربی: سین یا سوفَ + فعل مضارع مرفوع: سَیذهَبُ: خواهد رفت (بزودی خواهد رفت) سوفَ یَذهَبُ: خواهد رفت (بزودی خواهد رفت ) – سوف ینجحُ علیٌّ فی الامتحان: علی در امتحان قبول خواهد شد.
نکته: سوف برای آینده دور به کار می رود اما ((سَ)) برای آینده نزدیک به کار میرود. لذا در ترجمه سَوفَ از لفظ ((بزودی)) استفاده نمیکنیم.
نکته: جواب شرط به صورت مضارع اخباری یا مضارع مُستقبل ترجمه میشود: اِن تنصروا اللهَ ینصرْکم: اگر خدا را یاری کنید او شما را یاری خواهد کرد (یاری میکند).
نکته: استفاده از قیودی چون ((غداً – الأسبوع المُقبل، العام المُقبل و ...) همراه فعل مضارع به جمله معنای مُستقبل میبخشد: یذهبُ علیٌّ غداً: علی فردا خواهد رفت.
*روش ساخت مضارع مستقبل منفی در زبان عربی: ((لن)) ناصبه + فعل مضارع: لَن یذهَبَ: هرگز نخواهد رفت.
*لن یدخلوا فی الجنّة: ((هرگز)) به بهشت داخل نخواهند شد.
لن تنجحوا فی الإمتحان: ((هرگز)) در امتحان موفق نخواهید شد.
توجه: معنی لَنْ ((هرگز نه)) میباشد .
3- مضارع التزامی: بر وقوع فعلی همراه با شک و تردید و تمنا و لزوم ........ دلالت میکند اما وقوع آن مانند مضارع اخباری حتمی نیست.
موارد مضارع التزامی (مثبت)
1. حروف ناصبه (اَنْ- لَنْ - کَی- حتَّی (طبق نظر کوفیین) - إِذَنْ) + مضارع به صورت مضارع التزامی مثبت ترجمه میشود: اَن تذهَبَ: تا اینکه بروی.
2. قد + مضارع مرفوع = قد أذهبُ : شاید بروم قد تَذهَبُ : شاید بروی.
3. لام امر ((لـِ)) + مضارع غائب و متکلم: لِیَذهبْ = باید برود لأذهَبْ = باید بروم.
4. فعل شرط معادل مضارع التزامی ترجمه می شود ( اگر چه ماضی باشد ).
اِنْ تَدرسْ تنجَح ْ : اگر درس بخوانی قبول می شوی.
5. فعل مضارع در جواب طلب معادل مضارع التزامی مثبت ترجمه می شود : لا تتکاسَلْ تَفزْ : تنبلی مکن تا رستگار بشوی.
نکته1: حرف ناصبه (( لَن)) همراه فعل مضارع، معنای فعل مضارع را به مُستقبل منفی تبدیل میکند بر عکس دیگر حروف ناصبه که معنی مثبت دارند - لنَ یتکاسَلَ: هرگز تنبلی نخواهد کرد.
نکته2: در ترجمه لام امر ((لـِ)) همراه با شش صیغه غائب و دو صیغه متکلم از لفظ ((باید)) استفاده میشود. مانند: لِیَکَتُبْ: باید بنویسد.
مضارع التزامی منفی: ترکیب ((لا))ی ناهیه با شش صیغه مضارع غائب و دو صیغه متکلِّم در ترجمه معادل مضارع التزامی منفی خواهد بود: لا یَکذبْ: دروغ نگوید (نباید دروغ بگوید).
مضارع مستمر (ملموس): تداوم عملی را در زمان حال بیان می کند .
روش ساخت مضارع مستمر در زبان فارسی: (فعل دارم + مضارع اخباری) دارم میروم – داری میروی – دارد میرود.
روش ساخت مضارع مستمر(ملموس) در زبان عربی:
1. لـَ + فعل مضارع: لَأذهبُ: دارم میروم – لَیستَمعونَ: دارند گوش میدهند.
2. فعل مضارع ((کان)) قبل از مضارع مرفوع: یکونُ محمدٌ یَکتبُ: محمد دارد مینویسد.
أکونُ أذهبُ: دارم میروم - تکونُ تذهبُ: داری میروی.
امر منفی: ترکیب ((لای))ی ناهیه همراه با شش صیغه مضارع مخاطب در ترجمه فارسی معادل امر منفی خواهد بود: لا تکذِبْ: دروغ نگو - لا تقربا هذه الشجرة: به این درخت نزدیک نشوید.
عن السید امیرحسین الموسوي بتَصَرُّفٍ